Artigo Anais ABRALIC Internacional

ANAIS de Evento

ISSN: 2317-157X

A VOZ DE JULIO CORTÁZAR NOS CONTOS DE OS LADOS DO CÍRCULO, DE AMILCAR BETTEGA

"2013-07-12 00:00:00" // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
App\Base\Administrativo\Model\Artigo {#1843 // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
  #connection: "mysql"
  +table: "artigo"
  #primaryKey: "id"
  #keyType: "int"
  +incrementing: true
  #with: []
  #withCount: []
  +preventsLazyLoading: false
  #perPage: 15
  +exists: true
  +wasRecentlyCreated: false
  #escapeWhenCastingToString: false
  #attributes: array:35 [
    "id" => 4138
    "edicao_id" => 14
    "trabalho_id" => 499
    "inscrito_id" => 933
    "titulo" => "A VOZ DE JULIO CORTÁZAR NOS CONTOS DE OS LADOS DO CÍRCULO, DE AMILCAR BETTEGA"
    "resumo" => "Amilcar Bettega – escritor brasileiro, natural da cidade gaúcha de São Gabriel – revela o timbre da voz cortazariana em Os lados do círculo (2004). O conto “Ac editor cultura segue res. cf. solic. fax”, por exemplo, narra história do escritor que teve nas mãos um manuscrito inédito de Cortázar. O narrador homodiegético declara não ter medo das influências. A primeira frase do conto é já desconcertante: “Quando conheci Cortázar eu já o imitava descaradamente”.  Os lados do círculo se configura como espelho da narrativa cortazariana, na flagrante analogia com o romance O jogo da amarelinha (1963). Situações fronteiriças entre Brasil e Argentina podem revelar nuances de aproximação e distanciamento na estética das narrativas. O livro de Bettega é distribuídos em três partes: O Puzzle, Um Lado e Lado Um; O jogo da amarelinha está subdivido em: Do lado de lá, Do lado de cá e De outros lados. A estrutura das narrativas se harmonizam e se assemelham na construção das personagens: A Maga, no romance cortazariano e Marta, em “O Puzzle” evidenciam a aproximação sonora e gráfica nos nomes numa característica fundamental de ambas; promovedoras de encontros entre pessoas, na conformação de outra estrutura, instaurando um novo idioma ininteligível (A Maga) e uma nova escrita de caligrafia ilegível (Marta). As narrativas se conciliam tanto no plano do conteúdo, como no da expressão: a cidade e a literatura. A cidade é determinante nas ações das personagens, modificando-as, mas sofre alterações por suas intervenções. Em Os lados do círculo cruza-se uma Porto Alegre noturna, lugares míticos de Colonia del Sacramento, Uruguai e ruas de Buenos Aires. Em O jogo da amarelinha frequenta-se pontes e bulevares parisienses, vivencia-se Buenos Aires intimista. A literatura, veio metalinguístico, é centro da discussão, mostrando a linguagem que necessita romper códigos, para eficácia do sentido; então as discussões sobre arte concentram diálogos e ações das personagens nas narrativas. Os pontos de aproximação entre os contos e o romance são evidentes, sendo privilegiado o exercício do estilo cortazariano. Mas, apesar das narrativas apresentarem figuras geométricas nos títulos (o quadrado, da representação gráfica do jogo da amarelinha e o círculo, indicando presença de lados); essas figuras são diferentes, embora próximas, “... com seu centro fixo, um quadrado em movimento gera o círculo que o aprisiona”. Na epígrafe do livro de Bettega encontra-se a indicação sutil da diferença entre os contos e o romance; mapear a sutileza dessa diferença é o objetivo de nossa discussão. Lembrando Etiemble (1963), que entende a pesquisa em literatura comparada centrada na trajetória dos gêneros, não negligenciando os métodos da estilística e da retórica; observaremos as diferenças entre as duas narrativas desde a perspectiva do conto e do romance. Nossa discussão terá suporte teórico de: Questões de literatura e de estética: a teoria do romance (1970), de Bakhtin, A teoria do romance (1965), de Lukács, Aspectos do romance (1927), de Forster, Análise estrutural da narrativa (1981), diversos autores, “Alguns aspectos do conto” (1963) e “Do conto breve e seus arredores” (1969), de Cortázar."
    "modalidade" => null
    "area_tematica" => null
    "palavra_chave" => null
    "idioma" => null
    "arquivo" => "Completo_Comunicacao_oral_idinscrito_933_dfbdcd973b0e9bd255ff04e6da1f1365.pdf"
    "created_at" => "2020-05-28 15:52:50"
    "updated_at" => "2020-06-10 13:11:25"
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "ADRIANA DE BORGES GOMES"
    "autor_nome_curto" => "ADRIANA DE BORGES"
    "autor_email" => "deborges@hotmail.com"
    "autor_ies" => "UNIVERSIDADE DO ESTADO DA BAHIA"
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "anais-abralic-internacional"
    "edicao_nome" => "Anais ABRALIC Internacional"
    "edicao_evento" => "XIII Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada"
    "edicao_ano" => 2013
    "edicao_pasta" => "anais/abralic/2013"
    "edicao_logo" => "5e48acf34819c_15022020234611.png"
    "edicao_capa" => "5f17347012303_21072020153112.jpg"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2013-07-12 00:00:00"
    "publicacao_id" => 12
    "publicacao_nome" => "Revista ABRALIC INTERNACIONAL"
    "publicacao_codigo" => "2317-157X"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #original: array:35 [
    "id" => 4138
    "edicao_id" => 14
    "trabalho_id" => 499
    "inscrito_id" => 933
    "titulo" => "A VOZ DE JULIO CORTÁZAR NOS CONTOS DE OS LADOS DO CÍRCULO, DE AMILCAR BETTEGA"
    "resumo" => "Amilcar Bettega – escritor brasileiro, natural da cidade gaúcha de São Gabriel – revela o timbre da voz cortazariana em Os lados do círculo (2004). O conto “Ac editor cultura segue res. cf. solic. fax”, por exemplo, narra história do escritor que teve nas mãos um manuscrito inédito de Cortázar. O narrador homodiegético declara não ter medo das influências. A primeira frase do conto é já desconcertante: “Quando conheci Cortázar eu já o imitava descaradamente”.  Os lados do círculo se configura como espelho da narrativa cortazariana, na flagrante analogia com o romance O jogo da amarelinha (1963). Situações fronteiriças entre Brasil e Argentina podem revelar nuances de aproximação e distanciamento na estética das narrativas. O livro de Bettega é distribuídos em três partes: O Puzzle, Um Lado e Lado Um; O jogo da amarelinha está subdivido em: Do lado de lá, Do lado de cá e De outros lados. A estrutura das narrativas se harmonizam e se assemelham na construção das personagens: A Maga, no romance cortazariano e Marta, em “O Puzzle” evidenciam a aproximação sonora e gráfica nos nomes numa característica fundamental de ambas; promovedoras de encontros entre pessoas, na conformação de outra estrutura, instaurando um novo idioma ininteligível (A Maga) e uma nova escrita de caligrafia ilegível (Marta). As narrativas se conciliam tanto no plano do conteúdo, como no da expressão: a cidade e a literatura. A cidade é determinante nas ações das personagens, modificando-as, mas sofre alterações por suas intervenções. Em Os lados do círculo cruza-se uma Porto Alegre noturna, lugares míticos de Colonia del Sacramento, Uruguai e ruas de Buenos Aires. Em O jogo da amarelinha frequenta-se pontes e bulevares parisienses, vivencia-se Buenos Aires intimista. A literatura, veio metalinguístico, é centro da discussão, mostrando a linguagem que necessita romper códigos, para eficácia do sentido; então as discussões sobre arte concentram diálogos e ações das personagens nas narrativas. Os pontos de aproximação entre os contos e o romance são evidentes, sendo privilegiado o exercício do estilo cortazariano. Mas, apesar das narrativas apresentarem figuras geométricas nos títulos (o quadrado, da representação gráfica do jogo da amarelinha e o círculo, indicando presença de lados); essas figuras são diferentes, embora próximas, “... com seu centro fixo, um quadrado em movimento gera o círculo que o aprisiona”. Na epígrafe do livro de Bettega encontra-se a indicação sutil da diferença entre os contos e o romance; mapear a sutileza dessa diferença é o objetivo de nossa discussão. Lembrando Etiemble (1963), que entende a pesquisa em literatura comparada centrada na trajetória dos gêneros, não negligenciando os métodos da estilística e da retórica; observaremos as diferenças entre as duas narrativas desde a perspectiva do conto e do romance. Nossa discussão terá suporte teórico de: Questões de literatura e de estética: a teoria do romance (1970), de Bakhtin, A teoria do romance (1965), de Lukács, Aspectos do romance (1927), de Forster, Análise estrutural da narrativa (1981), diversos autores, “Alguns aspectos do conto” (1963) e “Do conto breve e seus arredores” (1969), de Cortázar."
    "modalidade" => null
    "area_tematica" => null
    "palavra_chave" => null
    "idioma" => null
    "arquivo" => "Completo_Comunicacao_oral_idinscrito_933_dfbdcd973b0e9bd255ff04e6da1f1365.pdf"
    "created_at" => "2020-05-28 15:52:50"
    "updated_at" => "2020-06-10 13:11:25"
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "ADRIANA DE BORGES GOMES"
    "autor_nome_curto" => "ADRIANA DE BORGES"
    "autor_email" => "deborges@hotmail.com"
    "autor_ies" => "UNIVERSIDADE DO ESTADO DA BAHIA"
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "anais-abralic-internacional"
    "edicao_nome" => "Anais ABRALIC Internacional"
    "edicao_evento" => "XIII Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada"
    "edicao_ano" => 2013
    "edicao_pasta" => "anais/abralic/2013"
    "edicao_logo" => "5e48acf34819c_15022020234611.png"
    "edicao_capa" => "5f17347012303_21072020153112.jpg"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2013-07-12 00:00:00"
    "publicacao_id" => 12
    "publicacao_nome" => "Revista ABRALIC INTERNACIONAL"
    "publicacao_codigo" => "2317-157X"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #changes: []
  #casts: array:14 [
    "id" => "integer"
    "edicao_id" => "integer"
    "trabalho_id" => "integer"
    "inscrito_id" => "integer"
    "titulo" => "string"
    "resumo" => "string"
    "modalidade" => "string"
    "area_tematica" => "string"
    "palavra_chave" => "string"
    "idioma" => "string"
    "arquivo" => "string"
    "created_at" => "datetime"
    "updated_at" => "datetime"
    "ativo" => "boolean"
  ]
  #classCastCache: []
  #attributeCastCache: []
  #dates: []
  #dateFormat: null
  #appends: []
  #dispatchesEvents: []
  #observables: []
  #relations: []
  #touches: []
  +timestamps: false
  #hidden: []
  #visible: []
  +fillable: array:13 [
    0 => "edicao_id"
    1 => "trabalho_id"
    2 => "inscrito_id"
    3 => "titulo"
    4 => "resumo"
    5 => "modalidade"
    6 => "area_tematica"
    7 => "palavra_chave"
    8 => "idioma"
    9 => "arquivo"
    10 => "created_at"
    11 => "updated_at"
    12 => "ativo"
  ]
  #guarded: array:1 [
    0 => "*"
  ]
}
Publicado em 12 de julho de 2013

Resumo

Amilcar Bettega – escritor brasileiro, natural da cidade gaúcha de São Gabriel – revela o timbre da voz cortazariana em Os lados do círculo (2004). O conto “Ac editor cultura segue res. cf. solic. fax”, por exemplo, narra história do escritor que teve nas mãos um manuscrito inédito de Cortázar. O narrador homodiegético declara não ter medo das influências. A primeira frase do conto é já desconcertante: “Quando conheci Cortázar eu já o imitava descaradamente”. Os lados do círculo se configura como espelho da narrativa cortazariana, na flagrante analogia com o romance O jogo da amarelinha (1963). Situações fronteiriças entre Brasil e Argentina podem revelar nuances de aproximação e distanciamento na estética das narrativas. O livro de Bettega é distribuídos em três partes: O Puzzle, Um Lado e Lado Um; O jogo da amarelinha está subdivido em: Do lado de lá, Do lado de cá e De outros lados. A estrutura das narrativas se harmonizam e se assemelham na construção das personagens: A Maga, no romance cortazariano e Marta, em “O Puzzle” evidenciam a aproximação sonora e gráfica nos nomes numa característica fundamental de ambas; promovedoras de encontros entre pessoas, na conformação de outra estrutura, instaurando um novo idioma ininteligível (A Maga) e uma nova escrita de caligrafia ilegível (Marta). As narrativas se conciliam tanto no plano do conteúdo, como no da expressão: a cidade e a literatura. A cidade é determinante nas ações das personagens, modificando-as, mas sofre alterações por suas intervenções. Em Os lados do círculo cruza-se uma Porto Alegre noturna, lugares míticos de Colonia del Sacramento, Uruguai e ruas de Buenos Aires. Em O jogo da amarelinha frequenta-se pontes e bulevares parisienses, vivencia-se Buenos Aires intimista. A literatura, veio metalinguístico, é centro da discussão, mostrando a linguagem que necessita romper códigos, para eficácia do sentido; então as discussões sobre arte concentram diálogos e ações das personagens nas narrativas. Os pontos de aproximação entre os contos e o romance são evidentes, sendo privilegiado o exercício do estilo cortazariano. Mas, apesar das narrativas apresentarem figuras geométricas nos títulos (o quadrado, da representação gráfica do jogo da amarelinha e o círculo, indicando presença de lados); essas figuras são diferentes, embora próximas, “... com seu centro fixo, um quadrado em movimento gera o círculo que o aprisiona”. Na epígrafe do livro de Bettega encontra-se a indicação sutil da diferença entre os contos e o romance; mapear a sutileza dessa diferença é o objetivo de nossa discussão. Lembrando Etiemble (1963), que entende a pesquisa em literatura comparada centrada na trajetória dos gêneros, não negligenciando os métodos da estilística e da retórica; observaremos as diferenças entre as duas narrativas desde a perspectiva do conto e do romance. Nossa discussão terá suporte teórico de: Questões de literatura e de estética: a teoria do romance (1970), de Bakhtin, A teoria do romance (1965), de Lukács, Aspectos do romance (1927), de Forster, Análise estrutural da narrativa (1981), diversos autores, “Alguns aspectos do conto” (1963) e “Do conto breve e seus arredores” (1969), de Cortázar.

Compartilhe:

Visualização do Artigo


Deixe um comentário

Precisamos validar o formulário.