Artigo Anais do V CINTEDI

ANAIS de Evento

ISSN: 2359-2915

EXPERIÊNCIAS DE TRADUTORES/AS - INTÉRPRETES DE LIBRAS COM ALUNOS/AS SURDOS/AS NO ENSINO SUPERIOR EM TEMPOS DE PANDEMIA

Palavra-chaves: , , , , Comunicação Oral (CO) AT 14 - Educação de Surdos, deficiência visual e surdocegueira
"2024-07-02 10:54:21" // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
App\Base\Administrativo\Model\Artigo {#1843 // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
  #connection: "mysql"
  +table: "artigo"
  #primaryKey: "id"
  #keyType: "int"
  +incrementing: true
  #with: []
  #withCount: []
  +preventsLazyLoading: false
  #perPage: 15
  +exists: true
  +wasRecentlyCreated: false
  #escapeWhenCastingToString: false
  #attributes: array:35 [
    "id" => 108102
    "edicao_id" => 352
    "trabalho_id" => 135
    "inscrito_id" => 2001
    "titulo" => "EXPERIÊNCIAS DE TRADUTORES/AS - INTÉRPRETES DE LIBRAS COM ALUNOS/AS SURDOS/AS NO ENSINO SUPERIOR EM TEMPOS DE PANDEMIA"
    "resumo" => "Investiga-se neste artigo as Experiências de Tradutores/as - Intérpretes de Libras com Alunos/as Surdos/as no Ensino Superior durante a pandemia de COVID-19. Quanto à metodologia, parte do procedimento técnico da pesquisa de campo de abordagem qualitativa. Esta pesquisa foi efetuada a partir de um questionário encaminhado aos/as Tradutores/as - Intérpretes de Libras que atenderam Alunos/as Surdos/as durante o período de Ensino Remoto na Universidade Federal da Paraíba no Campus IV. Como referencial teórico-metodológico, utiliza-se os conhecimentos dos Estudos Culturais e Estudos Surdos, tais como Silva (2000), Stuart Hall (1996), Costa; Silveira; Sommer (2003), Skliar (2005). Para dissertar sobre a Experiência Visual e a Língua de Sinais das Pessoas Surdas utiliza-se os estudos de Bondía (2002), Strobel (2008) e documentos legais brasileiros. Por fim, para estudar o Ensino Remoto no Ensino Superior com Alunos/as Surdos/as e o Trabalho dos Tradutores/as - Intérpretes de Libras, baseia-se em: Vercelli (2020), Shimazaki; Menegassi; Fellini (2020), Goettert (2019), Ampessan; Luchi; Guimarães (2013) e Quadros (2004). A partir do desenvolvimento da pesquisa, foi possível chegar ao entendimento de que as mudanças que ocorreram durante o período de Ensino Remoto foram desafiadoras para os/as profissionais Tradutores/as - Intérpretes de Libras, fazendo com que, mesmo sem um preparo antecipado, estes/as profissionais precisassem se adequar às novas estruturas de comunicação e interação, portanto, destaca-se a importância de possibilitar um suporte adequado de trabalho para estes/as profissionais para que sejam cada vez mais capacitados. Assim, é possível contribuir para o desenvolvimento destes/as profissionais, bem como, para a promoção da acessibilidade para os/as Alunos/as Surdos/as que utilizaram os serviços de Tradução - Interpretação da Libras, oportunizando que esses/as estudantes tivessem experiências educacionais que abrangesse o ensino, a pesquisa e a extensão que são proposições do Ensino Superior na Universidade Pública."
    "modalidade" => "Comunicação Oral (CO)"
    "area_tematica" => "AT 14 - Educação de Surdos, deficiência visual e surdocegueira"
    "palavra_chave" => ", , , , "
    "idioma" => "Português"
    "arquivo" => "TRABALHO_COMPLETO_EV196_MD1_ID2001_TB135_21032024200318.pdf"
    "created_at" => "2024-07-10 10:52:55"
    "updated_at" => null
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "ALEX SANTOS COÊLHO DA SILVA"
    "autor_nome_curto" => "ALEX"
    "autor_email" => "alex.estudos.18@gmail.com"
    "autor_ies" => "UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA (UFPB)"
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "v-congresso-internacional-de-educacao-inclusiva"
    "edicao_nome" => "Anais do V CINTEDI"
    "edicao_evento" => "V CONGRESSO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO INCLUSIVA"
    "edicao_ano" => 2024
    "edicao_pasta" => "anais/cintedi/2024"
    "edicao_logo" => null
    "edicao_capa" => "66854e99e51ca_03072024101401.png"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2024-07-02 10:54:21"
    "publicacao_id" => 21
    "publicacao_nome" => "Anais do Congresso Internacional de Educação e Inclusão - CINTEDI"
    "publicacao_codigo" => "2359-2915"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #original: array:35 [
    "id" => 108102
    "edicao_id" => 352
    "trabalho_id" => 135
    "inscrito_id" => 2001
    "titulo" => "EXPERIÊNCIAS DE TRADUTORES/AS - INTÉRPRETES DE LIBRAS COM ALUNOS/AS SURDOS/AS NO ENSINO SUPERIOR EM TEMPOS DE PANDEMIA"
    "resumo" => "Investiga-se neste artigo as Experiências de Tradutores/as - Intérpretes de Libras com Alunos/as Surdos/as no Ensino Superior durante a pandemia de COVID-19. Quanto à metodologia, parte do procedimento técnico da pesquisa de campo de abordagem qualitativa. Esta pesquisa foi efetuada a partir de um questionário encaminhado aos/as Tradutores/as - Intérpretes de Libras que atenderam Alunos/as Surdos/as durante o período de Ensino Remoto na Universidade Federal da Paraíba no Campus IV. Como referencial teórico-metodológico, utiliza-se os conhecimentos dos Estudos Culturais e Estudos Surdos, tais como Silva (2000), Stuart Hall (1996), Costa; Silveira; Sommer (2003), Skliar (2005). Para dissertar sobre a Experiência Visual e a Língua de Sinais das Pessoas Surdas utiliza-se os estudos de Bondía (2002), Strobel (2008) e documentos legais brasileiros. Por fim, para estudar o Ensino Remoto no Ensino Superior com Alunos/as Surdos/as e o Trabalho dos Tradutores/as - Intérpretes de Libras, baseia-se em: Vercelli (2020), Shimazaki; Menegassi; Fellini (2020), Goettert (2019), Ampessan; Luchi; Guimarães (2013) e Quadros (2004). A partir do desenvolvimento da pesquisa, foi possível chegar ao entendimento de que as mudanças que ocorreram durante o período de Ensino Remoto foram desafiadoras para os/as profissionais Tradutores/as - Intérpretes de Libras, fazendo com que, mesmo sem um preparo antecipado, estes/as profissionais precisassem se adequar às novas estruturas de comunicação e interação, portanto, destaca-se a importância de possibilitar um suporte adequado de trabalho para estes/as profissionais para que sejam cada vez mais capacitados. Assim, é possível contribuir para o desenvolvimento destes/as profissionais, bem como, para a promoção da acessibilidade para os/as Alunos/as Surdos/as que utilizaram os serviços de Tradução - Interpretação da Libras, oportunizando que esses/as estudantes tivessem experiências educacionais que abrangesse o ensino, a pesquisa e a extensão que são proposições do Ensino Superior na Universidade Pública."
    "modalidade" => "Comunicação Oral (CO)"
    "area_tematica" => "AT 14 - Educação de Surdos, deficiência visual e surdocegueira"
    "palavra_chave" => ", , , , "
    "idioma" => "Português"
    "arquivo" => "TRABALHO_COMPLETO_EV196_MD1_ID2001_TB135_21032024200318.pdf"
    "created_at" => "2024-07-10 10:52:55"
    "updated_at" => null
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "ALEX SANTOS COÊLHO DA SILVA"
    "autor_nome_curto" => "ALEX"
    "autor_email" => "alex.estudos.18@gmail.com"
    "autor_ies" => "UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA (UFPB)"
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "v-congresso-internacional-de-educacao-inclusiva"
    "edicao_nome" => "Anais do V CINTEDI"
    "edicao_evento" => "V CONGRESSO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO INCLUSIVA"
    "edicao_ano" => 2024
    "edicao_pasta" => "anais/cintedi/2024"
    "edicao_logo" => null
    "edicao_capa" => "66854e99e51ca_03072024101401.png"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2024-07-02 10:54:21"
    "publicacao_id" => 21
    "publicacao_nome" => "Anais do Congresso Internacional de Educação e Inclusão - CINTEDI"
    "publicacao_codigo" => "2359-2915"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #changes: []
  #casts: array:14 [
    "id" => "integer"
    "edicao_id" => "integer"
    "trabalho_id" => "integer"
    "inscrito_id" => "integer"
    "titulo" => "string"
    "resumo" => "string"
    "modalidade" => "string"
    "area_tematica" => "string"
    "palavra_chave" => "string"
    "idioma" => "string"
    "arquivo" => "string"
    "created_at" => "datetime"
    "updated_at" => "datetime"
    "ativo" => "boolean"
  ]
  #classCastCache: []
  #attributeCastCache: []
  #dates: []
  #dateFormat: null
  #appends: []
  #dispatchesEvents: []
  #observables: []
  #relations: []
  #touches: []
  +timestamps: false
  #hidden: []
  #visible: []
  +fillable: array:13 [
    0 => "edicao_id"
    1 => "trabalho_id"
    2 => "inscrito_id"
    3 => "titulo"
    4 => "resumo"
    5 => "modalidade"
    6 => "area_tematica"
    7 => "palavra_chave"
    8 => "idioma"
    9 => "arquivo"
    10 => "created_at"
    11 => "updated_at"
    12 => "ativo"
  ]
  #guarded: array:1 [
    0 => "*"
  ]
}
Publicado em 02 de julho de 2024

Resumo

Investiga-se neste artigo as Experiências de Tradutores/as - Intérpretes de Libras com Alunos/as Surdos/as no Ensino Superior durante a pandemia de COVID-19. Quanto à metodologia, parte do procedimento técnico da pesquisa de campo de abordagem qualitativa. Esta pesquisa foi efetuada a partir de um questionário encaminhado aos/as Tradutores/as - Intérpretes de Libras que atenderam Alunos/as Surdos/as durante o período de Ensino Remoto na Universidade Federal da Paraíba no Campus IV. Como referencial teórico-metodológico, utiliza-se os conhecimentos dos Estudos Culturais e Estudos Surdos, tais como Silva (2000), Stuart Hall (1996), Costa; Silveira; Sommer (2003), Skliar (2005). Para dissertar sobre a Experiência Visual e a Língua de Sinais das Pessoas Surdas utiliza-se os estudos de Bondía (2002), Strobel (2008) e documentos legais brasileiros. Por fim, para estudar o Ensino Remoto no Ensino Superior com Alunos/as Surdos/as e o Trabalho dos Tradutores/as - Intérpretes de Libras, baseia-se em: Vercelli (2020), Shimazaki; Menegassi; Fellini (2020), Goettert (2019), Ampessan; Luchi; Guimarães (2013) e Quadros (2004). A partir do desenvolvimento da pesquisa, foi possível chegar ao entendimento de que as mudanças que ocorreram durante o período de Ensino Remoto foram desafiadoras para os/as profissionais Tradutores/as - Intérpretes de Libras, fazendo com que, mesmo sem um preparo antecipado, estes/as profissionais precisassem se adequar às novas estruturas de comunicação e interação, portanto, destaca-se a importância de possibilitar um suporte adequado de trabalho para estes/as profissionais para que sejam cada vez mais capacitados. Assim, é possível contribuir para o desenvolvimento destes/as profissionais, bem como, para a promoção da acessibilidade para os/as Alunos/as Surdos/as que utilizaram os serviços de Tradução - Interpretação da Libras, oportunizando que esses/as estudantes tivessem experiências educacionais que abrangesse o ensino, a pesquisa e a extensão que são proposições do Ensino Superior na Universidade Pública.

Compartilhe:

Visualização do Artigo


Deixe um comentário

Precisamos validar o formulário.