A linguagem corporal e as expressões faciais são essenciais para a comunicação, sobretudo em contextos onde se utiliza a Língua Brasileira de Sinais (Libras), em que expressões faciais e corporais são componentes linguísticos. Entende-se, portanto, que a formação de tradutores/intérpretes de Libras/Língua Portuguesa deve levar isso em consideração. Este trabalho, que configura-se como relato de experiência, apresenta as vivências dos autores no Curso Técnico Subsequente em Tradução e Interpretação de Libras do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará - IFCE campus Acopiara, especificamente na disciplina de Corpo, Cultura e Movimento. A experiência aconteceu no semestre 2023.2, entre os meses de agosto e dezembro, no primeiro semestre do curso. Temos como objetivo, portanto, apresentar as atividades desenvolvidas ao longo da disciplina em questão, bem como sua relevância para a formação de tradutores e intérpretes de Libras. Metodologicamente, trata-se de um relato de experiência, onde se apresentam e analisam as seguintes atividades: i) telefone sem fio surdo; ii) interdisciplinaridade: corpo, cultura, movimento e tradução de músicas; iii) exploração dos cinco sentidos; iv) prática de tradução I; v) prática de tradução II. Do ponto de vista teórico, o estudo se ampara no conceito de corporeidade aplicada à Libras/Tradução e Interpretação, bem como no Projeto Pedagógico Curricular (PPC) do curso. Identificou-se que o acesso ao conhecimento aconteceu de forma lúdica e satisfatória para os estudantes. Cada atividade propôs uma ação diferente, fazendo com que os discentes compreendessem de uma forma dinâmica, tornando, assim, a aprendizagem significativa.