Artigo Anais ABRALIC Internacional

ANAIS de Evento

ISSN: 2317-157X

O ROMANCE DO PAVÃO MISTERIOSO, ALAU’DDIN E A LÂMPADA MÁGICA: INTERSECÇÕES E DISJUNÇÕES. FICÇÕES EM TRÂNSITO

"2013-07-12 00:00:00" // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
App\Base\Administrativo\Model\Artigo {#1843 // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
  #connection: "mysql"
  +table: "artigo"
  #primaryKey: "id"
  #keyType: "int"
  +incrementing: true
  #with: []
  #withCount: []
  +preventsLazyLoading: false
  #perPage: 15
  +exists: true
  +wasRecentlyCreated: false
  #escapeWhenCastingToString: false
  #attributes: array:35 [
    "id" => 4501
    "edicao_id" => 14
    "trabalho_id" => 341
    "inscrito_id" => 623
    "titulo" => "O ROMANCE DO PAVÃO MISTERIOSO, ALAU’DDIN E A LÂMPADA MÁGICA: INTERSECÇÕES E DISJUNÇÕES. FICÇÕES EM TRÂNSITO"
    "resumo" => "O Romance do Pavão Misterioso, Alau’ddin e a Lâmpada Mágica: intersecções e disjunções. FICÇÕES EM TRÂNSITO                                Pelo Prof. Dr. Moisés Monteiro de Melo Neto (UFPE) RESUMO: Destrinchando certos traços do Orientalismo no conto Alau’ddin e a Lâmpada Mágica, traduzido do árabe por Mamede Mustafa Jarouche, buscaremos trabalhar que elementos/ aspectos que se refletem, coincidentemente ou não, na construção do cordel Pavão Misterioso (por José Camelo de Melo) e que estratégias estão aí embutidas. Como são representados, por exemplo, as mulheres, a relação servo/senhor e que anacronismos apresentam em edições atuais? Como se dá o trânsito dos personagens nestes mirabolantes enredos? Narra-se para o “vulgo” ou para governantes? Que relações se estabelecem entre o aí entre divino e o maligno? Como teria se dado o trabalho dos copistas através do tempo? O que viagens propõe Sahrazad por trás dos seus véus narrativos? Aonde vão os personagens de Alau’ddin e a Lâmpada Mágica e do Pavão Misterioso?  Que linhas éticomorais empolgam estas histórias? Como viajar num cotejo, verticalização, desconstrução, tentando compreender tanto cordel quanto o conto árabe? Como aí se dá o uso do coloquial e dos localismos: trata-se de uma dimensão universal (naquele ponto em lida com arquétipos humanos universais)? E os toques que provocam o humor, através da ironia, grotesco, patético, macabro? Como se dá esta exposição do ser humano com o absurdo, o simbólico? Podemos falar deste produto como algo notadamente brasileiro, nosso e não de importação?Como estão representados os seres humanos em movimento? Como Alau´ddin pode ter viajado para outras culturas e comunidades de fala? Como ambas as obras exemplificam que textos literários nunca estão completos nem são estáveis? Como são tratadas aí as questões de deslocamento e entre-lugar, ou não-lugar, trânsito e das manifestações culturais?"
    "modalidade" => null
    "area_tematica" => null
    "palavra_chave" => null
    "idioma" => null
    "arquivo" => "Completo_Comunicacao_oral_idinscrito_623_2ea6284eab2962ebbe1ad614a9935e43.pdf"
    "created_at" => "2020-05-28 15:52:50"
    "updated_at" => "2020-06-10 13:11:26"
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "MOISÉS MONTEIRO DE MELO NETO"
    "autor_nome_curto" => "MOISÉS NETO"
    "autor_email" => "mosesnet@terra.com.br"
    "autor_ies" => "UFPE - UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO"
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "anais-abralic-internacional"
    "edicao_nome" => "Anais ABRALIC Internacional"
    "edicao_evento" => "XIII Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada"
    "edicao_ano" => 2013
    "edicao_pasta" => "anais/abralic/2013"
    "edicao_logo" => "5e48acf34819c_15022020234611.png"
    "edicao_capa" => "5f17347012303_21072020153112.jpg"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2013-07-12 00:00:00"
    "publicacao_id" => 12
    "publicacao_nome" => "Revista ABRALIC INTERNACIONAL"
    "publicacao_codigo" => "2317-157X"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #original: array:35 [
    "id" => 4501
    "edicao_id" => 14
    "trabalho_id" => 341
    "inscrito_id" => 623
    "titulo" => "O ROMANCE DO PAVÃO MISTERIOSO, ALAU’DDIN E A LÂMPADA MÁGICA: INTERSECÇÕES E DISJUNÇÕES. FICÇÕES EM TRÂNSITO"
    "resumo" => "O Romance do Pavão Misterioso, Alau’ddin e a Lâmpada Mágica: intersecções e disjunções. FICÇÕES EM TRÂNSITO                                Pelo Prof. Dr. Moisés Monteiro de Melo Neto (UFPE) RESUMO: Destrinchando certos traços do Orientalismo no conto Alau’ddin e a Lâmpada Mágica, traduzido do árabe por Mamede Mustafa Jarouche, buscaremos trabalhar que elementos/ aspectos que se refletem, coincidentemente ou não, na construção do cordel Pavão Misterioso (por José Camelo de Melo) e que estratégias estão aí embutidas. Como são representados, por exemplo, as mulheres, a relação servo/senhor e que anacronismos apresentam em edições atuais? Como se dá o trânsito dos personagens nestes mirabolantes enredos? Narra-se para o “vulgo” ou para governantes? Que relações se estabelecem entre o aí entre divino e o maligno? Como teria se dado o trabalho dos copistas através do tempo? O que viagens propõe Sahrazad por trás dos seus véus narrativos? Aonde vão os personagens de Alau’ddin e a Lâmpada Mágica e do Pavão Misterioso?  Que linhas éticomorais empolgam estas histórias? Como viajar num cotejo, verticalização, desconstrução, tentando compreender tanto cordel quanto o conto árabe? Como aí se dá o uso do coloquial e dos localismos: trata-se de uma dimensão universal (naquele ponto em lida com arquétipos humanos universais)? E os toques que provocam o humor, através da ironia, grotesco, patético, macabro? Como se dá esta exposição do ser humano com o absurdo, o simbólico? Podemos falar deste produto como algo notadamente brasileiro, nosso e não de importação?Como estão representados os seres humanos em movimento? Como Alau´ddin pode ter viajado para outras culturas e comunidades de fala? Como ambas as obras exemplificam que textos literários nunca estão completos nem são estáveis? Como são tratadas aí as questões de deslocamento e entre-lugar, ou não-lugar, trânsito e das manifestações culturais?"
    "modalidade" => null
    "area_tematica" => null
    "palavra_chave" => null
    "idioma" => null
    "arquivo" => "Completo_Comunicacao_oral_idinscrito_623_2ea6284eab2962ebbe1ad614a9935e43.pdf"
    "created_at" => "2020-05-28 15:52:50"
    "updated_at" => "2020-06-10 13:11:26"
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "MOISÉS MONTEIRO DE MELO NETO"
    "autor_nome_curto" => "MOISÉS NETO"
    "autor_email" => "mosesnet@terra.com.br"
    "autor_ies" => "UFPE - UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO"
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "anais-abralic-internacional"
    "edicao_nome" => "Anais ABRALIC Internacional"
    "edicao_evento" => "XIII Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada"
    "edicao_ano" => 2013
    "edicao_pasta" => "anais/abralic/2013"
    "edicao_logo" => "5e48acf34819c_15022020234611.png"
    "edicao_capa" => "5f17347012303_21072020153112.jpg"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2013-07-12 00:00:00"
    "publicacao_id" => 12
    "publicacao_nome" => "Revista ABRALIC INTERNACIONAL"
    "publicacao_codigo" => "2317-157X"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #changes: []
  #casts: array:14 [
    "id" => "integer"
    "edicao_id" => "integer"
    "trabalho_id" => "integer"
    "inscrito_id" => "integer"
    "titulo" => "string"
    "resumo" => "string"
    "modalidade" => "string"
    "area_tematica" => "string"
    "palavra_chave" => "string"
    "idioma" => "string"
    "arquivo" => "string"
    "created_at" => "datetime"
    "updated_at" => "datetime"
    "ativo" => "boolean"
  ]
  #classCastCache: []
  #attributeCastCache: []
  #dates: []
  #dateFormat: null
  #appends: []
  #dispatchesEvents: []
  #observables: []
  #relations: []
  #touches: []
  +timestamps: false
  #hidden: []
  #visible: []
  +fillable: array:13 [
    0 => "edicao_id"
    1 => "trabalho_id"
    2 => "inscrito_id"
    3 => "titulo"
    4 => "resumo"
    5 => "modalidade"
    6 => "area_tematica"
    7 => "palavra_chave"
    8 => "idioma"
    9 => "arquivo"
    10 => "created_at"
    11 => "updated_at"
    12 => "ativo"
  ]
  #guarded: array:1 [
    0 => "*"
  ]
}
Publicado em 12 de julho de 2013

Resumo

O Romance do Pavão Misterioso, Alau’ddin e a Lâmpada Mágica: intersecções e disjunções. FICÇÕES EM TRÂNSITO Pelo Prof. Dr. Moisés Monteiro de Melo Neto (UFPE) RESUMO: Destrinchando certos traços do Orientalismo no conto Alau’ddin e a Lâmpada Mágica, traduzido do árabe por Mamede Mustafa Jarouche, buscaremos trabalhar que elementos/ aspectos que se refletem, coincidentemente ou não, na construção do cordel Pavão Misterioso (por José Camelo de Melo) e que estratégias estão aí embutidas. Como são representados, por exemplo, as mulheres, a relação servo/senhor e que anacronismos apresentam em edições atuais? Como se dá o trânsito dos personagens nestes mirabolantes enredos? Narra-se para o “vulgo” ou para governantes? Que relações se estabelecem entre o aí entre divino e o maligno? Como teria se dado o trabalho dos copistas através do tempo? O que viagens propõe Sahrazad por trás dos seus véus narrativos? Aonde vão os personagens de Alau’ddin e a Lâmpada Mágica e do Pavão Misterioso? Que linhas éticomorais empolgam estas histórias? Como viajar num cotejo, verticalização, desconstrução, tentando compreender tanto cordel quanto o conto árabe? Como aí se dá o uso do coloquial e dos localismos: trata-se de uma dimensão universal (naquele ponto em lida com arquétipos humanos universais)? E os toques que provocam o humor, através da ironia, grotesco, patético, macabro? Como se dá esta exposição do ser humano com o absurdo, o simbólico? Podemos falar deste produto como algo notadamente brasileiro, nosso e não de importação?Como estão representados os seres humanos em movimento? Como Alau´ddin pode ter viajado para outras culturas e comunidades de fala? Como ambas as obras exemplificam que textos literários nunca estão completos nem são estáveis? Como são tratadas aí as questões de deslocamento e entre-lugar, ou não-lugar, trânsito e das manifestações culturais?

Compartilhe:

Visualização do Artigo


Deixe um comentário

Precisamos validar o formulário.