A prática de ler e compreender textos em outro idioma precisa cada vez mais ser explorada nas aulas de LE. Alguns professores já vêm desenvolvendo atividades que envolvem análise de textos, assim também como atividades de tradução e compreensão textual, porém encontram certos desafios dentre os quais o nível de inglês dos alunos e a falta de interesse pela leitura são algumas das dificuldades mais relatadas. Poucos alunos têm o hábito de ler, outros leem, mas não compreendem. Ler traduzindo palavra por palavra muitas vezes torna a leitura entediante e frustrante, por outro lado a não tradução de uma simples palavra pode afetar diretamente na compreensão e dificultar no ensino aprendizagem do aluno. Dessa forma, ensinar algumas técnicas de leitura pode proporcionar certa autonomia no ato de traduzir, ler e compreender textos em outro idioma. Esta prática de ensino foi desenvolvida visando contribuir no desenvolvimento do reading comprehension, assim auxiliando na tradução da fábula The Fox and the Crow através de 3 estratégias de leituras: skimming, scanning, prediction. Há muitos alunos que já utilizam estas estratégias quando leem em outra língua, porém existem aqueles que não têm o hábito de ler com tanta frequência. Para ambos os tipos de alunos a realização de atividades e materiais diversificados os quais possibilite a utilização de estratégias de leitura em textos na língua inglesa (LI) pode apresentar eficientes resultados. Percebe-se sua relevância quando se constata que é possível chegar à tradução e compreensão de um texto através do uso de estratégias de leitura, desconsiderando, portanto a prática de traduzir palavra por palavra.