Timor-Leste é um país multilíngue, em que a penetração do português e crioulos de base portuguesa, no século XX, foi temporariamente interrompida. Desde sua independência, no entanto, o reavivamento do português se faz presente na ilha, sendo este estabelecido como língua oficial. (HULL, 2001; ALBUQUERQUE, 2011; MARTINS, 2016) Fruto de uma política linguística que visa o desenvolvimento do país, os timorenses têm aprendido e usado português, entendido como língua de relevância internacional, sobretudo nos contextos oficiais e acadêmicos. Acordos de cooperação com Brasil e Portugal, nas últimas duas décadas, têm impulsionado o papel do português como L2/LE em Timor. Este trabalho traça um panorama geral da situação do português em Timor-Leste e apresenta como o sistema gramatical português é de difícil compreensão para os timorenses, o que levanta a discussão sobre como a aprendizagem de português se dá nesse contexto multilíngue e como essa variedade do português tem se desenvolvido. (OLIVEIRA JUNIOR, 2021) Na perspectiva de aprendizagem do português, assumo o acesso parcial à Gramática Universal (GU), de acordo com o modelo de Princípios e Parâmetros. (CHOMSKY, 1981) Nesse contexto, textos escritos por timorenses que concluíram a educação básica trazem construções com verbos em forma infinita, o que evidencia estágios diferentes na aquisição da marcação Parâmetro do Sujeito Nulo e do paradigma flexional dos verbos.