Este trabalho apresenta um estudo bilíngue na língua portuguesa, variante brasileira, e na língua japonesa de termos designativos da hotelaria. A pesquisa foi incentivada pela importância da terminologia especializada na comunicação entre profissionais e estudiosos de hotelaria, bem como pela carência de glossários terminológicos bilíngues da área envolvendo as línguas citadas. O objetivo geral foi explorar termos técnicos da restauração hoteleira em língua portuguesa do Brasil com equivalentes em língua japonesa. Como objetivos específicos buscou-se selecionar termos técnicos da restauração hoteleira ligados a bebidas e suas definições presentes no aplicativo DTMH; buscar equivalências e exemplificações, dos termos selecionados, escritas em língua japonesa; apresentar a existência ou não de dicionarização dos termos em duas obras lexicográficas japonesas; e criar um glossário terminológico bilíngue português-japonês. A revisão da literatura foi embasada em materiais sobre terminologia e hotelaria. A metodologia utilizou o método de procedimento hipotético-dedutivo, devido a lacunas intersecionais entre a hotelaria e a linguística, no que diz respeito à existência de obras terminográficas bilíngues. Segundo os objetivos, a pesquisa classificou-se como exploratória-descritiva, com levantamento bibliográfico para sustentar o referencial teórico e a produção de um glossário terminológico português/japonês. O período de levantamento, conceituação, determinação de equivalentes e análise dos termos ocorreu no segundo semestre de 2023. Concluiu-se que estudos terminológicos para a hotelaria que incluam a língua japonesa são necessários devido à escassez de material apropriado, à não dicionarização de vários termos em obras lexicográficas e à utilização do katakana, o silabário japonês que intenciona a facilitação de pronúncia.