RESUMO
O PRESENTE ARTIGO CONSTITUI-SE POR MEIO DE UM RELATO AUTOETNOGRÁFICO DE UMA TILS (TRADUTOR INTERPRETE DE SINAIS), NA QUAL TEM EXPERIÊNCIA NA PASTORAL DOS SURDOS DE PARELHAS/ RN. O OBJETIVO DESTA PESQUISA É COMPREENDER CRITICAMENTE O PROCESSO FORMATIVO DE UM TRADUTOR INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS (LIBRAS) A PARTIR DE SUA EXPERIÊNCIA NA PASTORAL DO SURDO DA IGREJA CATÓLICA. A PESQUISA TEM CARÁTER QUALITATIVO, SENDO UTILIZADO O RELATO DE UMA TILS E A OBSERVAÇÃO, COM RECORTE TEMPORAL DE JANEIRO DE 2016 ATÉ O ANO DE 2021, PERÍODO DA REALIZAÇÃO DESSE TRABALHO, TEMPO EM QUE COMECEI A FAZER PARTE DA PASTORAL DO SURDO E CONSOLIDO A MINHA FORMAÇÃO. OS DADOS NOS PERMITEM AFIRMAR QUE O PRIMEIRO CONTATO COM OS SURDOS, NA IGREJA, EU APRESENTEI DIFICULDADE NA APRENDIZAGEM DA LÍNGUA DE SINAIS (LIBRAS), AS QUAIS FORAM SENDO SUPERADAS AO LONGO DOS DIFERENTES CURSOS DE LIBRAS E NA FORMAÇÃO ACADÊMICA QUE A TILS PARTICIPOU E REALIZA. TAMBÉM PODEMOS APONTAR A FORTE CONTRIBUIÇÃO DA PASTORAL DO SURDO, VINCULADA À IGREJA CATÓLICA, NO TOCANTE À INCLUSÃO DO SURDO EM DIFERENTES SEGMENTOS SOCIAIS, PARA ALÉM DO RELIGIOSO. SENDO ASSIM, IDENTIFICAMOS SER NECESSÁRIO QUE A POPULAÇÃO POSSA TER ACESSO À APRENDIZAGEM DA LIBRAS E AMPLIAR AS POSSIBILIDADES INDEPENDENTES E AUTÔNOMA DOS SURDOS NA SOCIEDADE.