Este trabalho tem por finalidade levantar discussões a respeito de algumas versões selecionadas do conto Chapeuzinho Vermelho traduzidas e/ou adaptadas no Brasil. Será realizado um estudo crítico-comparativo das versões do escritor francês Charles Perrault publicada no ano de 1697 e dos alemães Jacob e Wilhelm – mais conhecidos como “irmãos Grimm” – no ano de 1812, traduzidas para o português brasileiro. Enfatizaremos semelhanças e diferenças no campo literário, considerando a contextualidade e a intextualidade, explicitando qual o propósito e as respectivas consequências das mudanças e/ou permanências de características para as diferentes leituras e públicos, nos fundamentando em estudos de autores como Even-Zohar (1978), Toury (1978; 1995), Bassnett (1991), entre outros.