SISTEMA WEB DE ENSINO E TRADUÇÃO DE LÍNGUAS AMAZÔNICAS PARA LÍNGUA PORTUGUESA
"2017-06-07 00:00:00" // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
App\Base\Administrativo\Model\Artigo {#1843 // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php #connection: "mysql" +table: "artigo" #primaryKey: "id" #keyType: "int" +incrementing: true #with: [] #withCount: [] +preventsLazyLoading: false #perPage: 15 +exists: true +wasRecentlyCreated: false #escapeWhenCastingToString: false #attributes: array:35 [ "id" => 28843 "edicao_id" => 59 "trabalho_id" => 710 "inscrito_id" => 1512 "titulo" => "SISTEMA WEB DE ENSINO E TRADUÇÃO DE LÍNGUAS AMAZÔNICAS PARA LÍNGUA PORTUGUESA" "resumo" => "A cultura de um povo pode ser expressa de diversas formas, como por exemplo: a arte, a dança, a comunicação. Desde os primórdios, o homem sempre buscou meios de reconhecer e identificar objetos, animais, situações, coisas ao seu redor. Essa necessidade surgiu pelo fato de sermos seres pensantes, observadores e curiosos pelo desconhecido. A primeira forma de comunicação foi a gesticulação, linguagem corporal utilizada pelo homem primitivo. Com o tempo, essa comunicação foi adquirindo formas mais claras e evoluídas, facilitando a comunicação não só entre os povos de uma mesma tribo, como entre tribos diferentes. Cada povo desenvolveu sua própria forma de comunicação para reconhecer o mundo ao seu redor e entender um ao outro. Esta evolução é vista de forma clara em povos indígenas residentes na Amazônia. Estes povos desenvolverem sua própria cultura e comunicação peculiar com o mundo. Porém, segundo a UNESCO (2008), o Brasil é o país com maior número de línguas indígenas ameaçadas de extinção. Para proteger esses legados histórico e cultural, esforços são empregados para documentar cada palavra dessas línguas. Neste contexto, este projeto tem o propósito de disseminar a língua Tupi-Guarani, que é da família linguística (troncotupi) com a maior distribuição geográfica no Brasil. Para isto, foi desenvolvido um site de informações sobre o ensino da língua e a tradução de palavras, com as variações linguísticas Parakanã Oriental e Ocidental, que são respectivamente a Paranatinga e Maroxewara. O projeto é uma ação de extensão e esforço para preservar e divulgar esta cultura indígena." "modalidade" => "Pôster (PO)" "area_tematica" => "Ciência da Computação" "palavra_chave" => "TECNOLOGIA, TRADUÇÃO, LÍNGUA INDÍGENA, TUPI" "idioma" => "Português" "arquivo" => "TRABALHO_EV070_MD4_SA3_ID1512_04052017175553.pdf" "created_at" => "2020-05-28 15:53:14" "updated_at" => "2020-06-09 19:21:27" "ativo" => 1 "autor_nome" => "MARLEUDE PANTOJA CRISTO MOURA" "autor_nome_curto" => "MARLEUDE MOURA" "autor_email" => "marleudymoura@gmail.com" "autor_ies" => "UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ (UFPA)" "autor_imagem" => "" "edicao_url" => "anais-ii-conapesc" "edicao_nome" => "Anais II CONAPESC" "edicao_evento" => "II Congresso Nacional de Pesquisa e Ensino em Ciências" "edicao_ano" => 2017 "edicao_pasta" => "anais/conapesc/2017" "edicao_logo" => "5e49fd7b37d20_16022020234203.jpg" "edicao_capa" => "5f184199ee8b8_22072020103937.jpg" "data_publicacao" => null "edicao_publicada_em" => "2017-06-07 00:00:00" "publicacao_id" => 28 "publicacao_nome" => "Anais do Conapesc" "publicacao_codigo" => "2525-6696" "tipo_codigo_id" => 1 "tipo_codigo_nome" => "ISSN" "tipo_publicacao_id" => 1 "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento" ] #original: array:35 [ "id" => 28843 "edicao_id" => 59 "trabalho_id" => 710 "inscrito_id" => 1512 "titulo" => "SISTEMA WEB DE ENSINO E TRADUÇÃO DE LÍNGUAS AMAZÔNICAS PARA LÍNGUA PORTUGUESA" "resumo" => "A cultura de um povo pode ser expressa de diversas formas, como por exemplo: a arte, a dança, a comunicação. Desde os primórdios, o homem sempre buscou meios de reconhecer e identificar objetos, animais, situações, coisas ao seu redor. Essa necessidade surgiu pelo fato de sermos seres pensantes, observadores e curiosos pelo desconhecido. A primeira forma de comunicação foi a gesticulação, linguagem corporal utilizada pelo homem primitivo. Com o tempo, essa comunicação foi adquirindo formas mais claras e evoluídas, facilitando a comunicação não só entre os povos de uma mesma tribo, como entre tribos diferentes. Cada povo desenvolveu sua própria forma de comunicação para reconhecer o mundo ao seu redor e entender um ao outro. Esta evolução é vista de forma clara em povos indígenas residentes na Amazônia. Estes povos desenvolverem sua própria cultura e comunicação peculiar com o mundo. Porém, segundo a UNESCO (2008), o Brasil é o país com maior número de línguas indígenas ameaçadas de extinção. Para proteger esses legados histórico e cultural, esforços são empregados para documentar cada palavra dessas línguas. Neste contexto, este projeto tem o propósito de disseminar a língua Tupi-Guarani, que é da família linguística (troncotupi) com a maior distribuição geográfica no Brasil. Para isto, foi desenvolvido um site de informações sobre o ensino da língua e a tradução de palavras, com as variações linguísticas Parakanã Oriental e Ocidental, que são respectivamente a Paranatinga e Maroxewara. O projeto é uma ação de extensão e esforço para preservar e divulgar esta cultura indígena." "modalidade" => "Pôster (PO)" "area_tematica" => "Ciência da Computação" "palavra_chave" => "TECNOLOGIA, TRADUÇÃO, LÍNGUA INDÍGENA, TUPI" "idioma" => "Português" "arquivo" => "TRABALHO_EV070_MD4_SA3_ID1512_04052017175553.pdf" "created_at" => "2020-05-28 15:53:14" "updated_at" => "2020-06-09 19:21:27" "ativo" => 1 "autor_nome" => "MARLEUDE PANTOJA CRISTO MOURA" "autor_nome_curto" => "MARLEUDE MOURA" "autor_email" => "marleudymoura@gmail.com" "autor_ies" => "UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ (UFPA)" "autor_imagem" => "" "edicao_url" => "anais-ii-conapesc" "edicao_nome" => "Anais II CONAPESC" "edicao_evento" => "II Congresso Nacional de Pesquisa e Ensino em Ciências" "edicao_ano" => 2017 "edicao_pasta" => "anais/conapesc/2017" "edicao_logo" => "5e49fd7b37d20_16022020234203.jpg" "edicao_capa" => "5f184199ee8b8_22072020103937.jpg" "data_publicacao" => null "edicao_publicada_em" => "2017-06-07 00:00:00" "publicacao_id" => 28 "publicacao_nome" => "Anais do Conapesc" "publicacao_codigo" => "2525-6696" "tipo_codigo_id" => 1 "tipo_codigo_nome" => "ISSN" "tipo_publicacao_id" => 1 "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento" ] #changes: [] #casts: array:14 [ "id" => "integer" "edicao_id" => "integer" "trabalho_id" => "integer" "inscrito_id" => "integer" "titulo" => "string" "resumo" => "string" "modalidade" => "string" "area_tematica" => "string" "palavra_chave" => "string" "idioma" => "string" "arquivo" => "string" "created_at" => "datetime" "updated_at" => "datetime" "ativo" => "boolean" ] #classCastCache: [] #attributeCastCache: [] #dates: [] #dateFormat: null #appends: [] #dispatchesEvents: [] #observables: [] #relations: [] #touches: [] +timestamps: false #hidden: [] #visible: [] +fillable: array:13 [ 0 => "edicao_id" 1 => "trabalho_id" 2 => "inscrito_id" 3 => "titulo" 4 => "resumo" 5 => "modalidade" 6 => "area_tematica" 7 => "palavra_chave" 8 => "idioma" 9 => "arquivo" 10 => "created_at" 11 => "updated_at" 12 => "ativo" ] #guarded: array:1 [ 0 => "*" ] }