Este trabalho objetiva apresentar uma atividade envolvendo a tradução (enquanto suporte pedagógico) no contexto de Inglês Instrumental, em uma turma de primeiro período do curso Técnico em Eletromecânica, no Instituto Federal da Paraíba (IFPB), campus Cajazeiras, em 2016.1. Ademais, serão expostas as implicações da utilização da tradução pedagógica no contexto mencionado. Para alcançar os objetivos supracitados, recorremos às ideias defendidas pela Abordagem Funcionalista de Nord (1997), às assertivas de Jakobson (2000), bem como de Oustinoff (2011), acerca da tradução como uma atividade dinâmica, fluída, com diferentes facetas e com propósitos específicos, a partir da observação do público-alvo. Tais questões serão levadas em consideração para o contexto de ensino-aprendizagem. Para tanto, foi realizada uma atividade de tradução na turma em foco, a fim de investigar de que maneira a atividade auxiliou os alunos no desenvolvimento da língua inglesa. Assim sendo, o presente trabalho é um estudo de caso, de cunho qualitativo, visto que busca investigar os dados de maneira elucidativa, a partir de uma análise holística, em que o contexto de ensino-aprendizagem é considerado como um todo, da maneira mais natural possível (MARCONI, LAKATOS, 2010). A partir dos resultados obtidos, foi possível perceber que a atividade de tradução auxiliou os alunos na compreensão de que as línguas são dinâmicas e dispõem de diferentes formas de se transmitir uma mensagem. Dessa maneira, muda-se o como da tradução, agora pensando em uma atividade fluída, que considera mensagens entre as línguas e não apenas suas estruturas rígidas.