Artigo Anais III CINTEDI

ANAIS de Evento

ISSN: 2359-2915

APLICAÇÃO MÓVEL COLABORATIVA PARA DISSEMINAÇÃO DE SINAIS E INTEGRAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS.

Palavra-chaves: INCLUSÃO, LIBRAS, TICS, TRADUTOR INTÉRPRETE Pôster (PO) GT-02 - TDICS, EDUCAÇÃO E INCLUSÃO DIGITAL
"2018-08-29 00:00:00" // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
App\Base\Administrativo\Model\Artigo {#1843 // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
  #connection: "mysql"
  +table: "artigo"
  #primaryKey: "id"
  #keyType: "int"
  +incrementing: true
  #with: []
  #withCount: []
  +preventsLazyLoading: false
  #perPage: 15
  +exists: true
  +wasRecentlyCreated: false
  #escapeWhenCastingToString: false
  #attributes: array:35 [
    "id" => 44386
    "edicao_id" => 97
    "trabalho_id" => 518
    "inscrito_id" => 2563
    "titulo" => "APLICAÇÃO MÓVEL COLABORATIVA PARA DISSEMINAÇÃO DE SINAIS E INTEGRAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS."
    "resumo" => "O presente trabalho tem por finalidade desenvolver uma aplicação móvel colaborativa, Co-Libre, para disseminação e divulgação de sinais em LIBRAS, propiciando a integração entre tradutores e intérpretes de LIBRAS/Língua portuguesa. Nossa proposta busca trazer um novo olhar para os estudos na área da tradução e interpretação, com o uso das tecnologias da informação e comunicação – TICs, ao possibilitar uma ferramenta de apoio em tempo real. Subsidiando o processo de trocas de sinais e facilitando a integração e interatividade destes profissionais, esta ferramenta está sendo desenvolvida como uma aplicação móvel, que auxiliará o processo de tradução e interpretação de LIBRAS/Língua Portuguesa ao possibilitar as trocas de itens lexicais como um instrumento inovador, reduzindo as distâncias e facilitando o processo de integração ao tornar eficientes as trocas linguísticas por estes profissionais fluentes na língua. Além de ser de fácil acesso pela mobilidade da aplicação, o tradutor intérprete pode não só obter a informação, mas também criar, relacionar, inferir, se expressar, em síntese, pode aprender novos sinais."
    "modalidade" => "Pôster (PO)"
    "area_tematica" => "GT-02 - TDICS, EDUCAÇÃO E INCLUSÃO DIGITAL"
    "palavra_chave" => "INCLUSÃO, LIBRAS, TICS, TRADUTOR INTÉRPRETE"
    "idioma" => "Português"
    "arquivo" => "TRABALHO_EV110_MD4_SA2_ID2563_02082018131249.pdf"
    "created_at" => "2020-05-28 15:53:28"
    "updated_at" => "2020-06-09 19:01:36"
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "ERIKA PATRICIA MARTINS FERREIRA"
    "autor_nome_curto" => "ERIKA"
    "autor_email" => "erika.ferreira@ifma.edu.b"
    "autor_ies" => null
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "anais-iii-cintedi"
    "edicao_nome" => "Anais III CINTEDI"
    "edicao_evento" => "III Congresso Internacional de Educação Inclusiva e III Jornada Chilena Brasileira de Educação Inclusiva"
    "edicao_ano" => 2018
    "edicao_pasta" => "anais/cintedi/2018"
    "edicao_logo" => "5e49fb7fd07bb_16022020233335.png"
    "edicao_capa" => "5f183d3fcde25_22072020102103.jpg"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2018-08-29 00:00:00"
    "publicacao_id" => 21
    "publicacao_nome" => "Anais do Congresso Internacional de Educação e Inclusão - CINTEDI"
    "publicacao_codigo" => "2359-2915"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #original: array:35 [
    "id" => 44386
    "edicao_id" => 97
    "trabalho_id" => 518
    "inscrito_id" => 2563
    "titulo" => "APLICAÇÃO MÓVEL COLABORATIVA PARA DISSEMINAÇÃO DE SINAIS E INTEGRAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS."
    "resumo" => "O presente trabalho tem por finalidade desenvolver uma aplicação móvel colaborativa, Co-Libre, para disseminação e divulgação de sinais em LIBRAS, propiciando a integração entre tradutores e intérpretes de LIBRAS/Língua portuguesa. Nossa proposta busca trazer um novo olhar para os estudos na área da tradução e interpretação, com o uso das tecnologias da informação e comunicação – TICs, ao possibilitar uma ferramenta de apoio em tempo real. Subsidiando o processo de trocas de sinais e facilitando a integração e interatividade destes profissionais, esta ferramenta está sendo desenvolvida como uma aplicação móvel, que auxiliará o processo de tradução e interpretação de LIBRAS/Língua Portuguesa ao possibilitar as trocas de itens lexicais como um instrumento inovador, reduzindo as distâncias e facilitando o processo de integração ao tornar eficientes as trocas linguísticas por estes profissionais fluentes na língua. Além de ser de fácil acesso pela mobilidade da aplicação, o tradutor intérprete pode não só obter a informação, mas também criar, relacionar, inferir, se expressar, em síntese, pode aprender novos sinais."
    "modalidade" => "Pôster (PO)"
    "area_tematica" => "GT-02 - TDICS, EDUCAÇÃO E INCLUSÃO DIGITAL"
    "palavra_chave" => "INCLUSÃO, LIBRAS, TICS, TRADUTOR INTÉRPRETE"
    "idioma" => "Português"
    "arquivo" => "TRABALHO_EV110_MD4_SA2_ID2563_02082018131249.pdf"
    "created_at" => "2020-05-28 15:53:28"
    "updated_at" => "2020-06-09 19:01:36"
    "ativo" => 1
    "autor_nome" => "ERIKA PATRICIA MARTINS FERREIRA"
    "autor_nome_curto" => "ERIKA"
    "autor_email" => "erika.ferreira@ifma.edu.b"
    "autor_ies" => null
    "autor_imagem" => ""
    "edicao_url" => "anais-iii-cintedi"
    "edicao_nome" => "Anais III CINTEDI"
    "edicao_evento" => "III Congresso Internacional de Educação Inclusiva e III Jornada Chilena Brasileira de Educação Inclusiva"
    "edicao_ano" => 2018
    "edicao_pasta" => "anais/cintedi/2018"
    "edicao_logo" => "5e49fb7fd07bb_16022020233335.png"
    "edicao_capa" => "5f183d3fcde25_22072020102103.jpg"
    "data_publicacao" => null
    "edicao_publicada_em" => "2018-08-29 00:00:00"
    "publicacao_id" => 21
    "publicacao_nome" => "Anais do Congresso Internacional de Educação e Inclusão - CINTEDI"
    "publicacao_codigo" => "2359-2915"
    "tipo_codigo_id" => 1
    "tipo_codigo_nome" => "ISSN"
    "tipo_publicacao_id" => 1
    "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento"
  ]
  #changes: []
  #casts: array:14 [
    "id" => "integer"
    "edicao_id" => "integer"
    "trabalho_id" => "integer"
    "inscrito_id" => "integer"
    "titulo" => "string"
    "resumo" => "string"
    "modalidade" => "string"
    "area_tematica" => "string"
    "palavra_chave" => "string"
    "idioma" => "string"
    "arquivo" => "string"
    "created_at" => "datetime"
    "updated_at" => "datetime"
    "ativo" => "boolean"
  ]
  #classCastCache: []
  #attributeCastCache: []
  #dates: []
  #dateFormat: null
  #appends: []
  #dispatchesEvents: []
  #observables: []
  #relations: []
  #touches: []
  +timestamps: false
  #hidden: []
  #visible: []
  +fillable: array:13 [
    0 => "edicao_id"
    1 => "trabalho_id"
    2 => "inscrito_id"
    3 => "titulo"
    4 => "resumo"
    5 => "modalidade"
    6 => "area_tematica"
    7 => "palavra_chave"
    8 => "idioma"
    9 => "arquivo"
    10 => "created_at"
    11 => "updated_at"
    12 => "ativo"
  ]
  #guarded: array:1 [
    0 => "*"
  ]
}
Publicado em 29 de agosto de 2018

Resumo

O presente trabalho tem por finalidade desenvolver uma aplicação móvel colaborativa, Co-Libre, para disseminação e divulgação de sinais em LIBRAS, propiciando a integração entre tradutores e intérpretes de LIBRAS/Língua portuguesa. Nossa proposta busca trazer um novo olhar para os estudos na área da tradução e interpretação, com o uso das tecnologias da informação e comunicação – TICs, ao possibilitar uma ferramenta de apoio em tempo real. Subsidiando o processo de trocas de sinais e facilitando a integração e interatividade destes profissionais, esta ferramenta está sendo desenvolvida como uma aplicação móvel, que auxiliará o processo de tradução e interpretação de LIBRAS/Língua Portuguesa ao possibilitar as trocas de itens lexicais como um instrumento inovador, reduzindo as distâncias e facilitando o processo de integração ao tornar eficientes as trocas linguísticas por estes profissionais fluentes na língua. Além de ser de fácil acesso pela mobilidade da aplicação, o tradutor intérprete pode não só obter a informação, mas também criar, relacionar, inferir, se expressar, em síntese, pode aprender novos sinais.

Compartilhe:

Visualização do Artigo


Deixe um comentário

Precisamos validar o formulário.